Subraya que esta medida refuerza el reconocimiento de la lengua de signos española como idioma de pleno derecho y beneficiará directamente a las personas sordas

Llama a consolidar el perfil del profesional sordo especialista en lengua de signos dentro del nuevo sistema como garante de su enseñanza y promoción

La Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE) ha recibido con satisfacción la publicación en el Boletín Oficial del Estado del Real Decreto 262/2026 por el que se establecen los Diplomas de Lengua de Signos Española (DLSE). Una norma de gran relevancia que según explican, fortalece el prestigio y reconocimiento institucional de esta lengua, situándola en un plano de equivalencia con el resto de las lenguas del Estado y reafirmando su estatus de idioma de pleno derecho.

Un avance en la normalización de la lengua de signos española

La aprobación de este nuevo marco legal supone un avance importante en el proceso de normalización de la lengua de signos española, al dotarla de un sistema oficial de certificación estructurado conforme al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER).

Responde, de hecho, a una reivindicación histórica del movimiento asociativo que, en palabras de Roberto Suárez, presidente de la CNSE, permitirá aportar mayor orden, seguridad y claridad en ámbitos tan importantes como el educativo, el laboral y el administrativo. “Estos diplomas contribuirán a ampliar las oportunidades de acceso al empleo, a la formación y a la participación de las personas sordas, al tiempo que constituirán una fórmula de reconocimiento y acreditación para las personas sordas signantes en aquellos contextos que requiera un dominio eficaz de lengua de signos española”.

Suárez ha acogido positivamente que la dirección académica de los diplomas se encomiende al Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española, que su organización por niveles se ajuste a lo establecido en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, y que puedan generarse adaptaciones específicas que respondan a las necesidades y demandas de la infancia sorda y de las personas sordociegas, entre otras. Asimismo, ha puesto en valor el sistema de convalidaciones, y ha subrayado el reconocimiento que tendrán estos diplomas ante las administraciones y organismos públicos. No obstante, ha señalado que “para aquellos puestos de trabajo que impliquen el uso de la lengua de signos española, el contacto regular con personas sordas y sordociegas sería preciso que para optar a los mismos se realicen las habituales pruebas de conocimiento”.

El papel del profesional sordo especialista en lengua de signos

Otra cuestión en la que ha insistido Suárez es en la necesidad de reconocer dentro del sistema público el perfil del profesional sorda/o especialista en lengua de signos española, que cuenta ya con reconocimiento normativo en el Real Decreto 674/2023 y desarrolla funciones esenciales como referente lingüístico, agente educativo, formador, mediador y profesional vinculado a la creación de materiales inclusivos. “La lengua de signos no puede entenderse sin las personas sordas que la enseñan, transmiten y sostienen”.

A tal efecto, la CNSE confía en que la implementación de esta nueva normativa contemple la participación de esta figura en los procesos de acreditación y garantice su reconocimiento profesional, al constituir una pieza clave para la calidad y la legitimidad de la enseñanza. “Contribuiría a saldar una deuda histórica con un colectivo que, pese a la minorización que ha sufrido su lengua, ha sido motor constante en su enseñanza, promoción y en la defensa de los derechos lingüísticos de las personas sordas”.

Por último, la entidad ha recordado la importancia de contar con su Red Estatal de Enseñanza de las Lenguas de Signos Españolas como institución líder, referente y experta en la formación y transmisión de la lengua de signos, su historia, los valores de la comunidad sorda y la cultura sorda.

En este sentido, ha reiterado su disposición a colaborar con las administraciones públicas en el despliegue de este nuevo marco regulador, con el objetivo de contribuir a un sistema de certificación riguroso, inclusivo y alineado con los estándares internacionales, que garantice de forma efectiva los derechos de las personas sordas: “Cada avance normativo que refuerza su estatus es un paso hacia una sociedad más justa, plural y accesible”.

CNSE:

La CNSE es una organización sin ánimo de lucro que atiende los intereses de las personas sordas y con discapacidad auditiva y de sus familias en España. Desde su creación, en 1936, la CNSE ha desarrollado una labor de reivindicación e incidencia política para lograr la plena ciudadanía de las personas sordas; así como del desarrollo de programas de atención y prestación de servicios a través de sus federaciones. Hoy la CNSE está integrada por 18 federaciones de personas sordas, que a su vez mantienen afiliadas a más de 100 asociaciones provinciales y locales de todo el Estado. No obstante, la CNSE atiende cualquier necesidad relacionada con el colectivo de personas sordas, estén o no afiliadas a su movimiento asociativo.

El objetivo de este proyecto es responder a las necesidades comunicativas de la población sorda, con discapacidad auditiva y sordociega, así como ser un puente de comunicación entre el personal sanitario y el usuario

La solicitud de cita con la intérprete de signos puede realizarse de modo presencial, mediante correo electrónico, mensaje de texto o a través de la aplicación de whatsapp

El servicio de Atención y Ayuda al Usuario del Complejo Hospitalario Universitario de Canarias (CHUC), adscrito a la Consejería de Sanidad del Gobierno de Canarias, ha puesto en marcha el proyecto ¿Y si “hablamos” en lengua de signos? con el fin de responder a las necesidades comunicativas entre el personal sanitario y la población sorda, con discapacidad auditiva y sordociega.

La presentación de esta iniciativa contó hoy con la presencia del gerente, Adasat Goya, que puso en valor este nuevo servicio ofreciendo “una asistencia completa”, la jefa de Atención y Ayuda al Usuario, Asunción López, que explicó en qué consiste este proyecto y el jefe de Reumatología, Federico Díaz, quien compartió su experiencia como facultativo en una consulta en la que una paciente sorda contó con intérprete.

Les acompañaba también la intérprete de lengua de signos y técnico de Atención al Usuario, Jesica Velázquez, que fue haciendo lengua de signos durante todo el acto. El usuario de este servicio, Domingo Hernández, felicitó al centro hospitalario y señaló su satisfacción por poder hacer uso de esta asistencia.

Durante la rueda de prensa, se explicó que se atienden directamente las demandas de estos usuarios del ámbito sanitario asesorando sobre los trámites necesarios. Se realiza la interpretación en Lengua de Signos Española en las consultas médicas, pruebas diagnósticas, gestiones administrativas, informaciones médicas y consentimientos informados, reclamaciones y todo trámite hospitalario que necesiten, realizando la solicitud previamente al Servicio de Atención y Ayuda al Usuario.

Además se mantiene la formación interna del personal en Lengua de Signos Española y se realizarán charlas informativas para la comunidad sorda aportando conocimiento del funcionamiento del hospital y de los Derechos y Deberes de los Usuarios.

Para ello se cuenta con dos técnicas de Atención y Ayuda al Usuario con titulación oficial de técnicos superiores en interpretación de la Lengua de Signos Española, que compaginarán esta actividad con sus funciones habituales en la Unidad de Información.

Cómo funciona

El horario establecido, inicialmente, es de 8.00 a 15.00 horas de lunes a viernes en el HUC, teniendo en cuenta que, en esa franja horaria, es cuando se concentra el mayor volumen de actividad asistencial, sin dejar de considerar las necesidades en diferentes horarios y la disponibilidad de intérprete.

Para el buen funcionamiento y organización de este servicio, la solicitud de cita con las intérpretes puede realizarse de modo presencial, en los puntos de información del HUC (puerta principal de Hospitalización y Edificio de Actividades Ambulatorias), mediante correo electrónico:

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.,

Mensaje de texto o a través de aplicación de whatsapp, al teléfono 618 798 061, con previa antelación; aportando el nombre, apellidos, DNI, día y hora de la consulta y la especialidad.

Se crea una agenda con las solicitudes de los pacientes que necesiten de una interpretación directa a tiempo real con el personal sanitario y/o de gestión.

 

La producción del narrador Antonio Conejo es un viaje con la imaginación para público infantil, este domingo en el Espacio La Granja

El narrador Antonio Conejo llevará al Espacio La Granja ‘Rodando Rodari’, su última producción para público infantil, una original propuesta que incluye cuentos escenificados en los que la palabra se enriquece con la lengua de signos y la música en directo. La sesión está además inspirada en los relatos del escritor y pedagogo Gianni Rodari, un referente de literatura infantil que siempre destacó por la originalidad de sus ideas, su fantasía y por su humor, y por su empeño en considerar a los niños y niñas como personas críticas, constructivas y transformadoras.

La sesión será el domingo 27 de noviembre, a las 18.00 horas, y contará también con la participación de Natasha Luzardo, interprete de lengua de signos, y del músico Óscar Tiraida. Este espectáculo se ha programado dentro de la línea ‘La Granja, ¡menudo espacio!, en la que este escenario cuenta con la colaboración de la Biblioteca Pública del Estado en Santa Cruz de Tenerife, diseñada de forma específica para público familiar e infantil, en este caso para mayores de cuatro años, y con tarifas especiales en el precio de la entrada.

‘Rodando Rodari’ es un espectáculo de narración escénica con historias llenas de aventura, humor, enseñanza y mucha fantasía e imaginación, que tiene como fuente de inspiración a ‘La gramática de la fantasía’ de este escritor italiano empeñado en mostrar a niños y niñas un mundo maravilloso, diferente, divertido, justo y apasionante, pero también crítico, con un lenguaje pintoresco, espontáneo y comprometido.

Un viaje con la imaginación a través de los cuentos de este gran maestro de la fantasía, que además motiva al público a participar activamente en la vida de la familia, la escuela o el barrio y no permanecer en un mundo aislado, además de transmitirles el gusto por la lectura.

Una propuesta que quiere además contribuir a una sociedad más inclusiva, añadiendo a la misma la posibilidad de que el público que se comunica en lengua de signos pueda también disfrutar en toda su integridad de espectáculos de esas características. Para ello la dirección escénica saca partido a la expresividad de la intérprete para que, junto al narrador, crea imágenes y pequeñas coreografías gestuales reforzando la palabra, tanto dicha como signada. La música original y en directo tiene dos funciones: por un lado, crear ambientes sonoros, y por otro lado, apela a la participación activa del público con canciones para que interactúe con ellas.

En esta historia, Martín toma un camino que no va a ninguna parte, Teresita se niega a crecer en un mundo injusto, Alicia se cae en cualquier sitio, una ciudad está tan llena de coches que los niños y las niñas no tienen ni un rincón para jugar en las calles… y así se van desgranando historias protagonizadas por niños y niñas con características únicas que afrontan las dificultades sin renunciar a lo que son.

Las entradas están disponibles en la web del Espacio La Granja y en su taquilla los días de función.

Justicia pone en marcha un sistema de videointerpretación en lengua de signos en seis juzgados de guardia canarios

La herramienta permite la comunicación fluida en tiempo real y asegura que las personas con discapacidad auditiva tengan el mismo acceso a la información que el resto de la ciudadanía

La Dirección General de Relaciones con la Administración de Justicia, dependiente de la Consejería de Administraciones Públicas, Justicia y Seguridad que dirige Julio Pérez, ha puesto en funcionamiento el sistema de videointerpretación en lengua de signos española SVIsual en el ámbito de la Administración de Justicia en Canarias, lo que asegura que las personas con discapacidad auditiva tengan el mismo acceso a la información que el resto de la ciudadanía.

Dicha herramienta está operativa para su uso desde el pasado martes, 15 de febrero, en seis juzgados de guardia que cuentan con dependencias específicas. Concretamente en los juzgados de guardia de Santa Cruz de Tenerife, San Cristóbal de La Laguna, Arona, Las Palmas de Gran Canaria, Telde y San Bartolomé de Tirajana.

El sistema SVIsual permite la comunicación entre personas con discapacidad auditiva y oyentes en tiempo real, a través de un videointérprete que realiza las labores de interpretación solicitada por cada persona usuaria. Se establece así una comunicación fluida entre ambas partes, gracias a una plataforma tecnológica que funciona como un centro de llamadas, capaz de integrar simultáneamente audio y vídeo, lo que permitirá que las personas con esta discapacidad puedan ser entendidas por el trabajador o trabajadora y viceversa.

A estos efectos, el puesto de trabajo dispuesto para tal fin cuenta con micrófono, cámara, altavoz y doble pantalla, de manera que una de ellas pueda utilizarse para el uso habitual de trabajo y la otra para mostrar la herramienta de vídeo que posibilitará la comunicación.

El sistema resulta accesible a través de la dirección web justiciaencanarias.svisual.org, que carga un entorno gráfico e incorpora un componente de vídeo (para facilitar la visualización entre la persona discapacitada y el o la agente videointérprete) y un componente de chat, que facilita la comunicación escrita.

Con la puesta en funcionamiento del sistema SVIsual, la Consejería de Administraciones Públicas, Justicia y Seguridad comienza a dar cumplimiento a la Ley 1/2000, de 7 de enero, de Enjuiciamiento Civil, que señala que en los procesos en los que participen personas con discapacidad se realizarán las adaptaciones y los ajustes que sean necesarios para garantizar su participación en condiciones de igualdad. Este sistema de videointerpretación se irá incorporando progresivamente al resto de los juzgados de las islas en la medida que sus instalaciones lo permitan.

En concreto, la Ley señala que se facilitará a la persona con discapacidad la asistencia o apoyos necesarios para que pueda hacerse entender, lo que incluirá la interpretación en las lenguas de signos reconocidas legalmente, y los medios de apoyo a la comunicación oral de personas con discapacidad auditiva y visual. Dicha medida se implementaba con la presencia física de intérpretes de signos, a pesar de las dificultades que existen muchas veces para contar con ellos dada su escasez.